A versfordításhoz szerintem három fő dolog kell: verstani alapismeretek, a vers szeretete és a verssel való azonosulni tudás. Először is tisztában kell lenni a versformákkal. Sajnos, ma az iskolákban erről nagyon keveset tanítanak. Szabad verset lehet írni verskultúra nélkül is, de verset fordítani nem. Másodszor: csak azt szabad lefordítani, amit megszeretett az ember. És a […]
Irodalom
Ürmös Lóránt: Hogyan ír ön novellát, kedves Vathy Zsuzsa?
Nehezen és gyötrelmesen. Gyakran előfordul, hogy csak ülök, és bámulom a falat, gyártom az olvashatatlan írásommal telefirkált papírlapokat, melyeket aztán áthúzok és eldobok. Megtörtént már, hogy egy hétig írtam két-három oldalnyit, amennyivel máskor pár óra alatt is elkészültem. Hol és mikor szokott írni? Mindenhol tudok írni, ahol megvannak az elemi feltételek: egy üres asztal, viszonylagos […]
Gáty Zoltán: Talány
Öt betűből álló Magányos hegy vagyok Jól ismernek engem Kicsinyek és nagyok. Messze földön híres Gerezdemnek leve, Még a félholtnak is Megjön tőle kedve Három első betűm Ízes gyümölcs neve. Kár, hogy olyan igen Kemény a közepe. És ha megfordítjuk, Oly szó lesz belőle, A háziasszony nem Térhet ki előle. Második szótagom Nemes, büszke állat. […]
